Keywords: False cognates,Bakhtiyar Vahabzade,the Azerbaijani Turkish,Turkish


Most mistakes in the translation of the works of the prominent Azerbaijanian poet Bakhtiyar Vahabzade into Turkish result from false cognates, which are known as "false friends of translators". Two books translated by Yasin Aslan and Yusuf Gedikli are subject to study in this article. Only errors arisen due to false cognates are analyzed and the general features, problems and quality of the translation in the mentioned books are not taken into consideration.